thông tin hệ thống truyền phiên dịch thuật Đông Bắc số 3
Thông báo hệ thống truyền thông ngôn thuật Đông Bắc số 3 Mục đích của dịch thuật là biểu thị lại ý tưởng, ngôn ngữ với độ chuẩn xác tối đa. Dùng lời của người dịch để thay đổi ý nghĩa của văn bản hay quan điểm của người khác là điều không cho phép. cho nên, có thể xem vai trò của người dịch thuật là “nói thay người khác”. Bên cạnh đó, họ phải truyền tải thông báo một cách trung thực, không tự ý sửa đổi ý tưởng của người khác. Việc dịch thuật thành công hay thất bại phụ thuộc sự xác thực của ngôn ngữ trong bản dịch so với văn nguồn. Viết đúng là chưa đủ, dịch thuật cũng cần có sự uyển chuyển trong tiếng nói nữa. Dịch thuật có 2 hình thức là dịch nói và dịch viết. Hay còn gọi là biên dịch và thông ngôn. Biên dịch là chuyển thể văn bản viết từ ngôn ngữ này sang tiếng nói khác mà không làm thay đổi ý nghĩa. phiên dịch là chuyển 1 chữ, 1 câu hoặc văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Việc chuyển đổi này cũng không được làm thay đổi ý nghĩa của ngôn ngữ gốc. Có 2 hình thức thông dịch